Santa Biblia [es] gratis EL NUEVO Versión Internacional (NVI) es una traducción totalmente original...
Santa Biblia [es] gratis EL NUEVO Versión Internacional (NVI) es una traducción totalmente original de la Biblia producida por varios cientos de investigadores que trabajan desde el hebreo arameo mejor disponible y el texto griego messages.The ojo-vista inicial de la tarea fue proporcionada por un individuo específico - un ingeniero se trata de Standard Electric en Seattle con el nombre de Howard largo. Long fue un devoto a largo plazo de la Regla Valera Sin embargo, cuando se distribuye junto con sus amigos él estaba angustiado para descubrir que simplemente no ha conectado. Larga vio la necesidad de una traducción que capturó las verdades que le gustaban en el dialecto que sus contemporáneos spoke.For una década larga y una banda siempre creciente de seguidores afines llevó esta idea básica. La pasión de 1 hombre se convirtió en la pasión de cualquier iglesia y la pasión de todo un grupo de denominaciones en última instancia. Y, por último, en 1965 después de muchos años de estudio preparatorio una banda internacional y trans-denominacional de los estudiosos se reunió en Palos Heights Illinois y decidió empezar a centrarse en el proyecto - decidir no volver a adaptar simplemente una versión preexistente Inglés de la Biblia, sino para empezar a trabajar en desde cero con los mejores manuscritos disponibles en las lenguas iniciales. Su resumen fue respaldada por un número considerable de líderes de la catedral que alcanzó en Chicago en 1966.A organismo autónomo de quince estudiosos de la Biblia, la Comisión de Traducción de la Biblia (TCC) tenía la forma de un precio y con la responsabilidad de la versión y en 1968 la nueva marca cultura York Biblia moderna (que por lo tanto se convirtió en la Biblia y la sociedad internacional contemporánea continuación Biblica) generosamente llevó a cabo el patrocinio financiero del trabajo. La traducción de cada reserva se le dio a los grupos de traducción que consisten cada uno de los dos traductores ventaja dos consultores de traducción y un experto en estilística cuando sea necesario. Las traducciones originales hechas por estos clubes fueron cuidadosamente examinadas y modificadas por los comités editoriales intermedios de cinco estudiosos de la Biblia para ver cómo estaban en contra de los textos de cimentación y examinarlas para la comprensibilidad. A continuación, cada mensaje de texto editado se envió a un comité sobre-todo de ocho a doce asociados antes de ser asignado a determinados críticos externos y todos los socios de la TCC en preparación para su revisión final. Los ejemplos de la traducción se examinaron para determinar la eficiencia y la calidad de la lectura con pastores estudiantes académicos y establecen las personas mayores de toda la amplitud de la audiencia esperada. Tal vez ninguna otra traducción ha sido a través de un procedimiento mucho más completa de la modificación y revisión. Desde el principio, la NIV buscó llevar lectores de la Biblia modernos lo más cerca que puede ser para el conocimiento de los muy primeros lectores de la Biblia ...